Iris Regtien

De internationale praktijk: never a dull moment!

Een zaak in de internationale praktijk is anders dan een zaak tussen twee Nederlandse partijen. Je krijgt te maken met taalbarrières, cultuurverschillen, tijdsverschillen en buitenlands recht. Dit betekent dat je soms creatief moet zijn. Een collega heeft bijvoorbeeld via Google Translate een tekst in het Russisch laten voorlezen, waardoor hij werd doorverbonden naar een Engelssprekende medewerker van de wederpartij.

Het kan een flinke "adrenaline rush" geven als je voor middernacht in China een procedure aanhangig moet maken.

Je gaat ook niet zo maar langs voor een bespreking als de wederpartij in Azerbeidzjan gevestigd is. Via e-mail en de telefoon kan je veel regelen, maar sommige zaken hebben toch ‘face to face’ contact nodig. Ook moeten er procedures in het buitenland gestart worden. Een buitenlandse correspondent is dan onmisbaar.

Het tijdsverschil kan af en toe de druk flink opvoeren. Als je een zaak binnen krijgt met een termijn die dezelfde dag of de dag daarop verloopt, en er een procedure in China moet worden gestart om de termijn veilig te stellen, is het daar al 7 uur later. Dat kan een flinke "adrenaline rush" geven als je voor middernacht in China een procedure aanhangig moet maken. Aan de andere kant heeft het tijdsverschil ook voordelen, als ik met spoed documentatie moet regelen voor Chile of Peru, heb ik altijd een paar uur extra.

Een betrokkene uit Tanzania reageerde: "Apologies for the delay, I’m on safari..."

Een van de meest hilarische (maar op het moment zelf de meest frustrerende) dingen die ik heb meegemaakt in de internationale praktijk, is dat er op maandag een processtuk in een procedure in Tanzania ingediend moest worden en dat ik op vrijdagmiddag ervoor van een van de betrokkenen te horen kreeg: "Apologies for the delay, I’m on safari...".

©2019 Van Traa advocaten N.v. Alle rechten voorbehouden